Even a dumb cop like me knows a prosecutor can take a grand jury anywhere it wants to take it.
Anche uno stupido poliziotto come me sa che un procuratore può portare il gran giurì dove vuole.
I must confess, part of me knows that if I transport through these walls, you'll be on the other side.
Capisco che sia difficile, anch'io so che su tutti i pianeti ci sarà sempre un muro pronto a innalzarsi tra noi.
There's some hottie I'm moving in on... knows me, knows my, you know, my, uh, plans and my schemes, you know?
Se voglio "ripassarmi" una "fichetta", quella sa tutto di me,.....dei miei espedienti, delle mie tecniche.
Anybody who knows me knows where to find me.
Chiunque mi conosce sa dove trovarmi.
Part of me knows I enjoy it
Ma a una parte di me invece piace.
They would have you believe I couldn't hold my liquor, which anyone who knows me knows is a baseless canard.
Dicono che non reggo l'alcol, ma chi mi conosce sa che è una bugia infondata.
It's so the guy behind me knows what place he's coming in.
Ah... è per far capire a quello dietro che ha davanti il numero uno.
I may not know much about law, but even a gigantic hoot like me knows, cases always come down to emotion.
Forse non so molto di legge, ma persino un gigantesco burlone come me sa che i casi si basano sempre sulle emozioni.
Anybody who knows me knows I'm not a hopeful person to begin with.
Chiunque mi conosce sa, tanto per cominciare, che non sono una persona speranzosa.
She knows me, knows I'll never change.
Mi conosce, sa che non cambiero' mai.
She knows what everybody who knows me knows.
Sa ciò che chiunque mi conosca sa:
The scientist in me knows that Alzheimer's is a deterioration, progressively, of brain cells, but the philosopher wonders whether it isn't the soul's violent attempt to eliminate painful memories of a life fraught with contradiction.
Lo scienziato in me sa che l'Alzheimer e' un deterioramento progressivo del cervello, ma il filosofo si chiede se non e' il tentativo dell'anima di eliminare i ricordi dolorosi di una vita piena di contraddizioni.
Every day I'm afraid this will all disappear because part of me knows you'll succeed.
Ogni giorno temo che tutto cio' scompaia perche' una parte di me sa che ce la farete.
I hate him, even though part of me knows he's right.
Lo odio, anche se... una parte di me sa che ha ragione.
But another part of me knows it's true.
Ma un'altra parte di me sa che e' vero.
But then the other part of me knows you, and I know what would you do for your job, and what you are willing to do to carry it out.
Ma poi l'altra parte di me ti conosce, e so cosa faresti per il tuo lavoro, e cosa sei disposto a fare per portarlo a termine.
Apparently, whoever is after me knows a lot more about beasts than we thought, right?
A quanto pare, chi mi da' la caccia, sa molto piu' di bestie di quanto pensavamo, vero?
I guess a small part of me is glad, but most of me knows when Theo shows up, trouble follows.
Credo che una piccola parte di me sia contenta, ma... il resto sa che quando compare Theo, arrivano i problemi.
Well, some... sometimes when I get all worked up about things, um, and I think something's happened, like, a part of me knows it might... might just all be in my head.
Beh, qualche... qualche volta quando... quando mi agito per qualche motivo... e penso al peggio... una parte di me sa che potrebbe... potrebbe essere solo frutto della mia fantasia.
And anyone who cares about me knows that I am very superstitious when it comes to omens...
Chi mi vuole bene sa che sono molto superstiziosa quando si tratta di auspici.
Part of me knows that I had Collins committed to see if other people could pull him from that place... in case I ever got to the point where I couldn't be pulled out on my own.
Una parte di me sa che ho fatto internare Collins, per capire se qualcun altro potesse tirarlo fuori da quello stato... Se mai io arrivassi al punto - di non riuscire ad uscirne da solo.
Now, anyone who knows me knows that I have no problem telling someone they're wrong.
Ora, chiunque mi conosca sa... che non ho problemi a dire a qualcuno che si sbaglia.
Anyone who knows me knows I wouldn't be caught dead in a truck.
Chiunque sa che io non andrei su un camion neanche morta.
But the more civilized side of me knows that she can take care of herself.
Ma la parte piu' civilizzata di me sa che lei sa prendersi - cura di se'.
Everyone who matters to me knows that I'm getting married.
Tutti quelli che contano per me sanno che mi sposero'.
Somebody's been dipping into my meds, and methinks me knows who.
Qualcuno ha usato le mie medicine, e penso di sapere chi sia.
Because part of me knows What a difference we could make in her life.
Perche' una parte di me sa che differenza potremmo fare nella sua vita.
Even an idiot like me knows that.
Anche un idiota come me lo sa
Even an idiot like me knows he'll be ruined.
E legalmente, anche! Anche un idiota come me sa che è rovinato
Oh, my nephew bought it for me... knows I'm a huge fan.
Me l'ha comprata mio nipote, sa che sono un appassionato.
Now he that made me knows I see thee ill.
Colui che mi ha creato mi permette di discernere in te i segni della malattia.
And the person that sent it to me knows I don't remember what happened.
E chi me l'ha mandato sa che non mi ricordo cos'e' successo.
And even somebody as burned and dead on the inside as me knows better than to underestimate the simple yet undeniable power of human love.
E persino una persona arida e morta dentro come me sa che e' meglio non sottovalutare il semplice... e tuttavia innegabile potere... dell'amore.
The political half of me knows I can't.
La meta' politica sa bene che non posso.
2.1443691253662s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?